格林德沃对老杖拥有完全――且合法――的所有权,而且也是历史上最大的巫师之一。在与邓布利多势均力敌的况,理说,拥有老杖的格林德沃确实是该在决斗中获胜的一方。
)他仍旧忍不住接近她――忍不住与她在“不经意间”发生肢接――不必要地过她的手背、指尖在她肩多留恋半秒、给她开门时不立刻挪开、在上楼时手臂悬在她腰间……但他也常常后悔在她答应留校那天,他在一时的过分喜悦,冲动地说 “以其它方式报答” 的话,就好像他与她之间只有柏拉图中的 “the basest of human desires” 似的(人类最贱的那些望)。
什么是?
但自从她开始在他手工作,他才发现,他远没有自己想象的那样了解她。
她没有因为诺特的哥哥欺负过她就对他公报私仇,反而将大把的时间花在帮助差生上。同样,她也没有让她与他之间的暧昧影响她的工作职责――在和他一起演示决斗技巧时毫不扭犹豫、从不会为了和他多在一起而拒绝学生的求助。
“Well, perhaps that is a testament to the extraordinary powers that the Headmaster possesses.”(嗯,或许这恰好证明了校长能力非凡。)
他一遍遍翻读茉尔的信。那不是一封普通的告白信;她细数了他们之间的一一滴、她从与他的每一次相中获得了什么、学到了什么、她有多希望能成为她里的他那样的人――博学、大、严格、认真,但同时温和而有耐心,真心实意地想带领他的学生验法的大魅力。
“I don,t think so, sir――,”(我觉得不是的,先生――),她慢慢摇了摇,“From the reports, I think Grindelwald only dueled Dumbledore reluctantly, sir, and therefore…at the most critical moment…the elder wand was perhaps unsure of its master,s true intentions.”(从报看,我认为格林德沃其实并不愿与邓布利多决斗,先生,因此老杖……在最关键的时刻……或许并不确定它主人的真实意图。)
她说她并不期待他去些什么,也不想从他那里获取些什么。她甚至向他歉,说自己向他表达这些话,多少是有些自私的,是为了给自己一个交代,为了从过去解脱,让她可以继续向前。同时,她
“聪慧”、“勤奋”、“天赋异禀”、“一丝不苟”――这是霍格沃茨所有教师对她的评价。但他们从来没见过她刻毒、心狠手辣、睚眦必报的模样。汤姆常常暗地里以此为傲――她简直是他的异翻版,而他才是最了解她的人。
一个月前,在11月2日那个决定的日,血契打碎;万众瞩目,邓布利多终于击败了格林德沃。当晚,在他们巡查完仍旧在戒严中的城堡场地后,汤姆明显觉茉尔有些绪低落。他以为她是累了,但她却问了一句让他始料未及的话。
他的小姑娘有了相反意见。
也就是说,最后,击败历史上最伟大黑巫师的,
是。
汤姆被自己恶心得打了个寒战。
她垂,模样有儿伤。
“Why do you suppose the elder wand didn,t defeat the Headmaster, sir?”(您觉得老杖为什么没有击败校长,先生?)
况且,他有时候觉得……他还本不够了解茉尔。
这番话让汤姆默然了许久。
“Which means that Grindelwald himself perhaps wasn,t so sure about his true intentions either. He wasn,t so set on defeating, or killing, Professor Dumbledore.”(也就是说,格林德沃本人或许也并不很确定他自己的真实意图。他并没有一门心思地想击败,或杀死,邓布利多教授。)
她说,她从没对任何其他人怀有她对他怀有的这种。
他以前从未发觉,自己对另一个生命的影响竟能如此深远。